forum.tunesien.com

"Ich vermisse dich"

Posted By: minus

"Ich vermisse dich" - 23/12/2005 13:13

Hallo,

Kann mir einer sagen, was genau nun "Ich vermisse dich" auf arabisch heißt? Also wie ich das in einer sms schreiben muss, damit er das versteht? Ich habe nun schon so viele verschiedene formen gelesen, das ich mir unsicher bin.

Lg
Posted By: DUDA

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 13:20

ich vermisse dich heisst itwahichtek genau so ist das richt. Das ist allerdings der Tunesische dialekt in der umgangssprachform.
im hocharbischen heisst das iychtaktu ilayk ( schreibt aber kein mensch)

Gruss
Posted By: Anonym

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 13:37

Also in einem anderen Thema wurde uns Anfängern das so übersetzt.
Ich vermisse dich :ena twahasthek
Posted By: minus

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 13:38

Hallo Duda

Danke schonmal, aber was ist mit den anderen formen, die ich immer lese?
z.b. wtwehechtik, twahichtik, twahechtek, twahachtk ... Sind die alle falsch?
Posted By: Rabeb

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 13:45

Hallo,

also ich habe es gerade so an meinen Schatz geschickt:

twahichtik barcha azizy

Heißt soviel wie "Ich vermisse Dich sehr, Schatz". Hab auch schon die Rückantwort und es ist richtig und er zählt die Tage bis ich da bin - noch 11 [tanz1] [tanz1] [tanz1] .
Sorry, dass musste jetzt sein [tanz3] .
Posted By: Anonym

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 13:46

Ach ja stimmt, so kann man es auch schreiben. Verflixte Sache mit dieser Sprache. [hammer]
Posted By: DUDA

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 14:05

also du kannst auch die anderen varianten nehmen jeder schreibt es etwas anders aber es hört sich gleich an.
an ( heisst ich ) itwahichtek ( heisst ich vermisse dich )
man kann auch das ana weglassen und nur itwahichtek schreiben.

Gruss
Posted By: minus

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 14:06

Das ist verwirrend [Big Grin]
Google hat jedenfalls die meisten ergebnisse bei "twahechtek".
Schreibe ich nun das oder "twahichtek" bzw "twahichtik" ? Ich denke mal, er würde alles verstehen, aber es sollte schon irgendwie das "richtigste" sein. Wenn schon, denn schon ...
Posted By: Nela

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 14:33

Die Habibis werden es verstehen, egal welche Schreibweise ihr verwendet. [Wink]

Tunesisch ist eben ein Dialekt, das ist etwa genauso, wie wenn man "Schwizerdütsch", (bzw. "Bärndütsch", "Züridütsch"... [Wink] ) schreibt, da gibt es auch nicht so genaue Regeln und man versteht sich trotzdem, wenn man im Dialekt schreibt.

Aber daran sieht man auch , wie sinnvoll die Bemühungen von OM EYA hier im Forum sind, die Tunesisch-Arabische Sprache mit unseren Buchstaben und Zahlen in ein SYSTEM zu bringen. So ist es jedenfalls viel leichter, die Sprache RICHTIG zu lernen, wenn alle einheitlich schreiben.
Posted By: minus

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 16:53

Noch eine frage,
was wird denn ehr verstanden, wenn ich das Wort mit den Zahlen schreibe oder ohne (eben einfach "twahechtek") ? Oder wird beides verstanden?
Posted By: DUDA

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 17:12

beides
Posted By: la_joie

Re: "Ich vermisse dich" - 23/12/2005 22:55

Hallo an alle.

Die Frage wurde zwar schon beantwortet, aber ich möchte einfach auch eben noch meinen Senf dazugeben.
Mein Freund hat mir in einem unserer "Sprachkurse für Anfänger" (die früher oder später immer an der Aussprache gescheitert sind...) Twaheschtek aufgeschrieben.
Posted By: Nela

Re: "Ich vermisse dich" - 24/12/2005 17:24

twahechtek wäre eher die "französische" Schreibweise, weil man im Französischen das "ch" wie ein deutsches "sch" ausspricht.

twaheschtek ist dann die "deutsche" Version. [Wink]
© 2024 Tunesienforum