forum.tunesien.com

2 tunes. Worte - Gesucht: genaue Übersetzung

Posted By: heinz87

2 tunes. Worte - Gesucht: genaue Übersetzung - 27/05/2011 17:02

Ich hätte da rein interessenshalber eine Frage nach der genauen Übersetzung zweier umgangssprachlicher Worte (der Sinn ist mir bekannt), die ich kürzlich mehrfach hörte:

1.) mregel / mrigel (mit sehr hartem gerollten "r") = dem Sinne nach wie: ok / in Ordnung / alles Bestens

2.) bedopt = dem Sinne nach wie: kaputt / fertig sein / erledigt / ScheiXXe (NICHT gemeint: besobt = genau!)

Beide Worte müssen nicht zwingend Arabisch sein, ggf. sind sie auch verballhornte Modeworte aus anderen Sprachen. Z.B. hat sich ja in den letzten Jahren dieses "Wallah belifen" umgangssprachlich als Bekräftigung durchgesetzt hat (oder auch als Aufforderung: "qul Wallah belifen"), was letztlich aus dem Arabischen "wAllah" und dem Englischen "believe me" besteht.

Heinz87
Posted By: Fatma_Ezzahra

Re: 2 tunes. Worte - Gesucht: genaue Übersetzung - 28/05/2011 10:57

Also Heinz zu Punkt 1: mregel/mrigel kann ich dir folgende Übersetzungen geben:

Und zwar wurde das Wort vom franz. "règle" agbeleitet. im Sinne von "in Ordnung sein" bzw. seine Angelegenheiten mit jem. in Ordung bringen

Rajel mrigel= ein anständiger Mann /Mra mrigla (f)

"bedopt" ist mir leider nicht bekannt.

Gruss
Fatma
Posted By: heinz87

Re: 2 tunes. Worte - Gesucht: genaue Übersetzung - 28/05/2011 15:59

Danke, das ist eine sehr plausible Erklärung (... und schon wieder was gelernt... smile )

Heinz87
Posted By: hanouna

Re: 2 tunes. Worte - Gesucht: genaue Übersetzung - 29/05/2011 11:11

Also mregel ist richtig :-)

Also ich kenne ein Wort der ähnlich wie *bedopt* aber wird anders geschrieben: so das Wort schreibt mann so *bethapt* dass bedeutet richtig oder genau

A3tini enta elkilma bethapt: kannst du mir das WOrt genau geben

Ich könnte es nur so erklären, andere Wort kenne ich leider nicht, wo wie du es geschrieben hast.

Viel Glück weiter
Posted By: Lyle Nhary

Re: 2 tunes. Worte - Gesucht: genaue Übersetzung - 30/05/2011 09:02

genau das 1wort wie fatma erklärt hat +das zweite wie hanouna sagt hätte ich auch gesagt das du sicher das meinst!*bethapt*=exakt,richtig,genau das :)oft auch zustimmend auf etwas gemeint. ala ey bethapt-je genau so ist es/war es etc,auf eine Situation/gepräch bezogen.
© 2024 Tunesienforum