Das ist doch ganz einfach. "El" ist der arabische Artikel, "Le" der französische. Original muss die Stadt natürlich auch in arabischen Buchstaben geschrieben werden, wenn man aber unsere Buchstaben benutzt wird meist die französische Schreibweise herangezogen. Wenn du im Land herumreist wirst du sehen, dass selbst die offiziellen Straßenschilder nicht immer die gleiche Schreibweise haben, auch bei anderen Orten, weil es eben keine eindeutige und verbindliche Umsetzung von arabischen Buchstaben gibt. Daher ist Doreen ganz richtig, wenn sie sagt, das ist gehuppt wie gesprungen.
was macht man beruflich mit Kef ??? Also, im Pass meines Mannes steht als Geburtsort Le Kef (das ist aber die franz. Übersetzung, wie hier auch schon angemerkt wurde). Jedenfalls fahre ich in 4 Wochen nach El oder auch Le Kef, um die Schwiegerfamilie zu besuchen. Hast du auch einen persönlichen Bezug zu dieser Stadt?