|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176531
25/09/2005 00:58
25/09/2005 00:58
|
Joined: Nov 2003
Beiträge: 1,748 München / Tunesien
OM EYA
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Nov 2003
Beiträge: 1,748
München / Tunesien
|
Zitat: Loin de vous je voix flou et jai mal partout Car je ne pense qua vous Je sais c`est fou mais je menfou je pense a toi...!??
[weit weg von Ihnen, sehe ich schlecht und habe überall Schmerzen denn, ich denke nur an Sie Ich weiß: es ist verruckt, aber mir ist es egal, ich denke an DICH ...!?? ]
Dieses hin und her mit VOUS und TU scheint mir in der Bedeutung und der Liebe-Erklärung nicht von großen Sinn, aber die Überstzung dürfte so stimmen.. ungefähr. zum Schluss doch ein DICH, kein SIE
LG Om Eya
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176541
25/09/2005 18:46
25/09/2005 18:46
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176543
25/09/2005 18:54
25/09/2005 18:54
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176544
25/09/2005 18:58
25/09/2005 18:58
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Hier noch ein Paar zur allgemeinen Verwertung: 25% mon oxygene 25% mes yeux 25% mon coeur 25% m.... und damit verliesen sie ihn.... Ich glaube, der ist beim Schreiben zusammengebrochen. a, stimmt ja gar nicht. Der Text war nur zu lange, und folgte als 2. SMS 25%. mes pensees 100% mon amour (womit man das Ziel schon weit überschritten hätte 1000% Ma vie (Ticket nach Europa)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176551
25/09/2005 19:32
25/09/2005 19:32
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Maryjoe, ich sitz an der Quelle...hier noch einen: J´attend le jour con je peut te serer dans mes bras..je ne peut pas vivre sans toi. ----- ODER il y a 400 milliards d´etoiles multiple par le nombre de battement de mon coeur. fais le calcul et dis moi combien de fois dois je te dire tu me manque ----- Si 1 million t´aime je suis parmis eux si 1 personne t´aime soit sur que cest moi si accune personne t´aime saches que j´ai quitter ce monde ---- Lorsque le destin pose c´est reson le coeur demande pardon quand on a un amie cher absen malgre son absence reste le plus present --- Parfois j´oublis mon anniversaire ma priere et meme de respirer l´air, mais je n´oublis jamais combien t me donne de bonheur avec un message ou un appel! (DIE RUF-MICH-AN-VERSION alá Peitsche) Wurde auch so gehandhabt wie von Dir vorgeschlagen, darauf bekam man die SMS auf Englisch alá: Nothing gonna change my love for you.. ODER: God help us to be together my dream.... dann auf einmal auf auf Arabisch UND PLÖTZLICH auf deutsch!!! Wahrscheinlich hat die auf deútsche SMS eine deutsche Frau für ihn Als GEGENLEISTUNG geschrieben ...Schnell aufgeben, tun sie nicht die Jungs.
|
|
|
|
|
|
|
|
|