Also aktuell kann ich zu diesem Thema sagen: Mein Mann ist bei Tunisiana (die mit der 22 ...)und seit gut 2 Wochen kann er SMS schreiben und empfangen (ohne irgendetwas freigeschaltet zu haben). Allerdings ist das Netz in TN immer noch nicht sehr gut ausgebaut. In Kef z. B. wo seine Familie lebt, hat er gar keinen Empfang. Und in Sousse gibts auch ab und zu mal Störungen und "Funklöcher". Na ja, bald (hoffentlich) müssen wir uns über diese Dinge keine Gedanken mehr machen
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6902 03/01/200414:1703/01/200414:17
@Layla: meinst Du, dass Dein Mann in T Sms bekommt und schreibt, oder meinst Du er kann SMS aus D bekommen und diese beantworten? Mein Mann hat versucht auf ein 22er Handy eine SMS zu schicken und bekam eine Fehlermeldung...
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6903 03/01/200414:3303/01/200414:33
Ich habe auch vor ein paar Tagen eine SMS auf mein O2 Handy bekommen von einem Tunisiana Handy mit der Vorwahl 22. Ob es andersrum geht habe ich nicht probiert. Tunisiana plant den Ausbau des Netzes im jahre 2004, besonders in Nordwesten des Landes. Möglich ist auch eine weitere Reduzierung der Telefonkosten, und die einführung eines 3. Netzbetreibers bis 2006. Das bleibt aber unbestätigt.
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6904 03/01/200416:4603/01/200416:46
Keine Ahnung, hab's nicht probiert, da ich nicht wusste von wem die SMS kam. Der/die hat vergessen den namen zu schreiben, und die Nummer kannte ich nicht.
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6908 03/01/200418:3203/01/200418:32
@soly_z naja, kann man ja nie wissen, vielleicht... *g* sag mal, weißt du, was "Ayeb" auf deutsch übersetzt heißt? Und noch was, ich hatte dich mal gefragt, was mabrouk übersetzt heißt, du hast gemeint, im satzbau "gesegnet", hat des aber auch was mit "stern" oder so zu tun???
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6911 05/01/200414:3005/01/200414:30
Das Wort Mabrouk hat nicht mit Sternen zu tun. Was das Wort ayeb angeht kann ich keine genauen Angaben machen solange das nicht in einem Zusammenhang steht, besonders dass ich das eigentliche Wort nicht eindeutig erkennen kann.
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6912 05/01/200415:1405/01/200415:14
Ist schwer 1:1 zu übersetzenm, aber auf Hocharabisch hat das Wort "Aib" unter amderem die Bedeutung "Mißstand". Wenn man sagt "Aib!" oder "aib Alik!", hat das die Bedeutung von "Schäm dich!".
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6915 05/01/200419:4505/01/200419:45
hallo zusammen, nein, das wort (name) schreibt man ayeb, stand als adresse bei einer e-mail; also ayeb mabrouk... als absender ich hab gedacht, dass das zum namen dazu gehört...
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6916 05/01/200420:0105/01/200420:01
Dann wird er wohl Mabrouk mit Vronamen und Ayeb mit nachnamen, so einfach ist das. Wieso der Nachname vor dem Vornamen steht liegt an einer "Kolonialtradition".
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6917 05/01/200420:0505/01/200420:05
Sie hat sich eins von einem reichen Tunesier schenken lassen, er zahlt die Rechungen und sie sucht sich einen neuen in Deutschland. So muß sie nicht heiraten *gg*
Spaß wer weiß wer dich angerufen hat rufe die Nummer doch mal zurück dann weißt du wer dran war.
Claudia
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6920 05/01/200420:3005/01/200420:30
Es bsteht bei mir kein Interesse daran, herauszufinden wer das war. Irgendwann mal wird sich der/diejenige nochmal melden, und dann weiß ich bescheid. Es ist wahrscheinlich jemand den ich nur flüchtig kenne, denke ich mal, sonst hätte ich die Nummer bei mir gespeichert gehabt. Und besonders weil Checka darauf besteht, werde ich es nicht tun
Re: SMS auf tunesische Handy's!!#6923 05/01/200420:4405/01/200420:44